您也来看一看 关于中文和英语用日语写的博客!
您也来看一看 中日汉字转换工具【免费、无需注册】

日语: 杀 – 太恐怖吗!?日常可见的”杀”的用法

日语: 杀 - 太恐怖吗!?日常可见的"杀"的用法

点击这里并查看英语版本
Click here for English version

您听过一般的日本人说”杀”吗?

每个汉字有固有的意思,我们看了汉字,就知道这个词语的意思。

所以,如果一个很低调的人说了“杀自己”的话,你肯定很担心。其实,日语的”自杀”的意思是跟中文一样的。

日语里”杀”的用法很多,让我们一起看看吧!

“杀”的意思

我们先确认汉语的”杀”的定义吧。

[shā]

  • 使人或动物失去生命:~生。~敌。~鸡取卵。~一儆百。
    战斗,搏斗:~出重围。
  • 消减:~风景。
    药物等刺激身体感觉疼痛:肥皂水~了眼睛。
  • 收束:~价。~尾。
    用在动词后,表示程度深:笑~人。恨~。
百度汉语


日语“杀”的汉字是”殺”,定义如下

ころ・す【殺す】 [korosu]

  1. A. 使人或动物失去生命
    B. 没有办法,结果使人或动物失去生命
  2. A. 抑制住活动和动作
    B. 减弱气势
  3. 使其处于无法发挥其人、物所具有的能力、素质、优点等的状态。破坏特性、原味等。
  4. 使对方(男人)神魂颠倒。迷惑
    【例句】
    ・男を悩殺する眼差し
     = 使男人神魂颠倒的眼神
    [おとこを のうさつする まなざし]
    [otoko wo nousatsu suru manazashi]
  5. 在比赛或游戏中,通过某种方法使对方不能活动。
  6. 接在动词的连用形上,表示令人讨厌的动作。
  7. 典当 (这个用法很少)
    質に入れる
    [しち に いれる]
    [shichi ni ireru]
    ※在这里的”質(しち)”指”当铺”,是固有的发音。
小学館 デジタル大辞泉


日常可见的”杀”的用法

日本人经常用的”杀”

日常会话上,有人说“杀自己”的话,这不是”自杀”的意思。

自分を殺す
[じぶん を ころす]
[jibun wo korosu]

让自己的感情不出来

自分の感情を押し殺す
[じぶん の かんじょう を おし ころす]
[jibun no kanjou wo oshi korosu]

或者

让自己的心情不出来

自分の気持ちを押し殺す
[じぶん の きもち を おし ころす]
[jibun no kimochi wo oshi korosu]

的意思。


万一,其实他要自杀的话,就说

死にたい [しにたい] [shinitai]

死のう [しのう] [shinou]

死ぬつもり [しぬ つもり] [shinu tsumori]

“想死”或者“要死”,是非常危险的精神状态


此外,“杀声音”也是常见的用法,

声を殺す
[こえを ころす]
[koe wo korosu]

“让自己的声音不出来(或者非常小),保持安静”的意思。

声を殺す [こえを ころす] [koe wo korosu] - 日语: 杀 - 太恐怖吗!?日常可见的"杀"的用法
声を殺す [こえを ころす] [koe wo korosu]


中文的”杀风景”是”损坏美好的景色”,日语的“杀风景”跟中文不同。

殺風景
[さっぷうけい]
[sappuukei]

日语的”杀风景”的意思是“风景里没有引人注目的东西”

殺風景な部屋
[~な へや]
[~na heya]

是常见的用法。

殺風景 [さっぷうけい] [sappuukei] - 日语: 杀 - 太恐怖吗!?日常可见的"杀"的用法
殺風景 [さっぷうけい] [sappuukei]


殺到する
[さっとう する]
[sattou suru]

“纷纷来到”“络绎不绝”“蜂拥而至”“涌向”“涌来”等的意思。

好的情况下和不好的情况下都可以用,比如说:

苦情の電話が殺到する
[くじょうの でんわが さっとう する]
[kujou no denwa ga sattou suru]
诉苦的电话纷纷打来

あの店に客が殺到する
[あの みせに きゃくが さっとう する]
[ano mise ni kyaku ga sattou suru]
客人涌向那家店来

殺到する [さっとう する] [sattou suru] - 日语: 杀 - 太恐怖吗!?日常可见的"杀"的用法
殺到する [さっとう する] [sattou suru]


其他,这样的比喻也是一般的表达。

忙殺 [ぼうさつ] [bou satsu]

“非常忙”的意思,不是”过劳死”,其实没人被杀了。

黙殺 [もくさつ] [moku satsu]

“置之不理”或者“完全无视”的意思。

彼の提案は黙殺された
[かれの ていあんは もくさつ された]
[kare no teian wa mokusatsu sareta]
他的建议被完全无视


棒球专业术语的”杀”

棒球是在日本最火的运动之一。(棒球 = 野球 [やきゅう] [yakyuu])

棒球专业术语的"杀" - 日语: 杀 - 太恐怖吗!?日常可见的"杀"的用法
棒球专业术语的”杀”

棒球专业术语里获得”出局 (英语: out)”的手法经常用”杀”的汉字。

下面的表达跟中文差不多:

併殺
[へいさつ]
[heisatu]

双杀 (英语: double play)

三重殺
[さんじゅうさつ]
[sanjuu satsu]

三杀 (英语: triple play)

封殺
[ふうさつ]
[fuusatsu]

封杀 (英语: force play)

我们都知道棒球不是这么个生命攸关的运动!


专业人员经常用的”杀”

会计师经常说的

相殺
[そうさい]
[sousai]

“相抵”“抵销”“抵偿”的意思。

“互相残杀”的意思的时候,发音不同,是[そうさ] [sousatsu],但是是很少听见的。


很多工程师经常杀的东西是

機能を殺す
[きのうを ころす]
[kinou wo korosu]

杀功能

ポートを殺す
[ポートを ころす]
[po-to wo korusu]

杀接口

让没人可以用该功能或者接口的意思。

機能を殺す [きのうを ころす] [kinou wo korosu] - 日语: 杀 - 太恐怖吗!?日常可见的"杀"的用法
機能を殺す [きのうを ころす] [kinou wo korosu]


建筑师也杀窗户

はめ殺しの窓
[はめ ごろしの まど]
[hame goroshi no mado]

在这里的”はめ”指”插入”,”ころし”的发音变成到”ごろし”。
“被杀的窗户”的意思是“密闭窗”(”固定窗”)。

はめ殺しの窓 [はめ ごろしの まど] [hame goroshi no mado] - 日语: 杀 - 太恐怖吗!?日常可见的"杀"的用法
はめ殺しの窓 [はめ ごろしの まど] [hame goroshi no mado]


我们都认为原来”杀”的意思很恐怖,可是在日常日语里,”杀”被常用作比喻
虽然日本人使用”杀”的表达,但是日本人都知道生命特别重要,一般只作为比喻之一使用,请您放心吧~!

感谢您花时间读这篇文章!


分享一下
タイトルとURLをコピーしました