关于人的惯用语 – 头部 2 眼睛
在日语中,有很多关于人的惯用语,哪怕这样的表达对外国人来说很难懂,但是直译的说法可能会非常奇妙,也很有意思。
你也听过吗?知道几个呢?
这次请让我介绍十二道题,你也来挑战一下吧!
眼睛 / 目 [め] [me]
目に入る
[めに はいる] [me ni hairu]
直译: 进入眼睛中
看到
中文也有,指映入眼帘。
目(の中)に入れても痛くない
[め(のなか)に いれても いたくない] [me (no naka) ni irete mo itaku nai]
直译: 哪怕放进眼睛里,也不痛。
非常可爱
目の色が変わる・目の色を変える
[めの いろが かわる (を かえる)] [me no iro ga kawaru (o kaeru)]
直译: 眼睛的颜色变了
看到了很有兴趣的东西或者事儿
大目玉を食らう
[おおめだまを くらう] [oomedama wo kurau]
直译: (对方)让我吃大眼珠儿
被人大骂了一顿
長い目で見る
[ながい めで みる] [nagai me de miru]
直译: 用长远的眼光看
考虑长期的看法
目が肥える
[めが こえる] [me ga koeru]
直译: 眼睛胖
能看懂高级的东西,一看就可以判断东西是否很好
目に余る
[めに あまる] [me ni amaru]
直译: 超过眼睛
看不下去
不容忽视的坏事
目を三角にする
[めを さんかくに する] [me wo sankaku ni suru]
直译: 把眼睛弄成三角形
生气
目を丸くする
[めを まるく する] [me wo maruku ni suru]
直译: 把眼睛弄成圆形
吃了一惊
目が点になる
[めが てんに なる] [me ga ten ni naru]
直译: 把眼睛弄成点
吃了一惊,目瞪口呆
目を白黒させる
[めを しろ くろ させる] [me o shiro kuro saseru]
直译: 把眼睛变成白色和黑色
吃了一惊
眉をひそめる
[まゆを ひそめる] [mayu o hisomeru]
直译: 皱起眉头
心里有烦恼或担心
跟中文一样的,对别人的可憎言行感到不快。
眼睛经常代表心情。
有一句日本的谚语这样说:
目は口ほどにものを言う
[めは くちほどに ものを いう] [me wa kuchi hodo ni mono o iu]
这直译是”眼睛像嘴一样说话”,指眼睛能表示心情,像说话一样。
以上,一共十二题,你的成绩怎么样?
我感觉惯用语是很有意思的,你呢?