原来中文和日语这么有缘
汉字对于中国人来说,是传承了几千年的文化瑰宝。对于邻国日本来说,汉字也很重要,是日常生活中不可缺少的文化。
汉字从中国传入日本,在日本文化中成长起来。日语里有模仿中文发音的“音读”,加上,根据日本的语言习惯创造了基于日语含义的“训读”。
在日语中,汉字单独使用时往往用“音读”,并且没有实际含义。但很多双字或多字词语(一般称为“熟语”),都是以“音读”为基础构成的。
更有意思的是,虽然汉字传入日本的时期和地域不同,导致出现了汉音、吴音、唐音等多种读音,但其中不少发音竟然和现代的标准中文(普通话)非常相似,这是真的有意思。
然后,在19世纪末到20世纪初,西方文化大量涌入日本,日本人巧妙地利用汉字来翻译这些外来语,产生了很多新的日语词汇。(但是,在现代日语中,有很多根据英语发音而来的片假名单词,不仅有时候无法跟原来的英语单词相联系,而且不能表示原来的英语单词的意义,让人感到莫名其妙!)
让人感到奇妙的是,在现代汉语中,这些源自日本的词语被广泛使用。
其中有些词语直接成为现代汉语的新词汇,还有一些词,虽然原本在中文中就有,但却因为日语的引入而获得了新的含义。
语言学者指出,如果现代汉语中没有这些从日语回流的词语,许多交流将难以顺利进行。
这样一来,中日两国因为用的是共同的词语,虽然字体不同,但汉字一样,发音也挺像的。所以中国人在学日语时,可能会觉得挺亲切。
接下来,请让我介绍一些中文和日语中相似的常用词,希望能帮助你在学日语的时候感受到那种亲切感。
第二辑里,我还将介绍汉字相同,发音也相似,但意思不同的词语。
※ 音频为电脑合成语音
和中文相似的日语词语列表
汉字相同、意义相同、发音也相似的常用词
成功 [せいこう] [seikou]
成功 [chéng gōng]
有名 [ゆうめい] [yuumei]
有名 [yǒu míng]
歴史 [れきし] [rekishi]
历史 [lì shǐ]
資料 [しりょう] [shiryou]
资料 [zī liào]
知識 [ちしき] [chishiki]
知识 [zhī shí]
思考 [しこう] [shikou]
思考 [sī kǎo]
答案 [とうあん] [touan]
答案 [dá àn]
安全 [あんぜん] [anzen]
安全 [ān quán]
自由 [じゆう] [jiyuu]
自由 [zì yóu]
判断 [はんだん] [handan]
判断 [pàn duàn]
投資 [とうし] [toushi]
投资 [tóu zī]
財産 [ざいさん] [zaisan]
财产 [cái chǎn]
相同的汉字,发音也相似,但意思不同的词语
新聞 [しんぶん] [shinbun]
新闻 [xīn wén]
日语的"新聞"指的是"报纸",中文的"新闻"的日语是"ニュース",是来自英语的"news",有点奇怪!
先生 [せんせい] [sensei]
先生 [xiān shēng]
日语的"先生"指的是"老师",当然在日本也有女性的老师!
勉強 [べんきょう] [benkyou]
勉强 [miǎn qiǎng]
日语的"勉強"指的是"学习",日本人都真的不喜欢学习吗?
放心 [ほうしん] [houshin]
放心 [fàng xīn]
日语的"放心"指的是"精神状态不确定,或者被其他事情迷惑,像灵魂脱落一样发呆的样子"。这不是可以让人放心的事情吧!
以上,一共介绍了16个词语。你也觉得它们的发音很像吧?
希望你能享受学日语的过程!
谢谢你花时间看这篇文章!





