"ただいま [tadaima]"是"我回来啦",还有呢?
学习日语的时候,你也许已经学过"ただいま [tadaima]"是"我回来啦",是日语中最常用的表达之一。
你也知道其他用法吗?
看完这篇文章,你就能了解它的真正意思和其他用法,让我们一起看看吧!
"ただいま [tadaima]"是"我回来啦"
"ただいま [tadaima]"是"我回来啦",是吧?
没错!
这是日本家庭中非常典型的交流方式,经常和"おかえり [okaeri]"一起出现,"おかえり [okaeri]"是"欢迎回来"。
场景例句:
- 我说: ただいま
- 妈妈说: おかえり(或"おかえりなさい" [okaeri nasai])
这种对话在家庭、学校宿舍、甚至办公室里都很常见,表达的是一种"归属感"和"安心感"。
"我回来啦"其实没错,不过,我能添加更正确的词语,是:
我刚才回来啦
"ただいま [tadaima]"的汉字和意思
为什么我添加了"刚才"呢?
我们看看"ただいま [tadaima]"的汉字,就明白了。
"ただいま [tadaima]"的汉字是:
只今
虽然在日语中,"ただいま"通常用假名书写,但它的汉字"只今"本身就包含了"刚才"或"现在"的意思。
- "只"表示"仅仅"、"刚刚"
- "今"表示"现在"、"此刻"
合起来,"只今"可以理解为"刚刚现在",也就是"刚才"的意思。
这正是"我回来啦"这句话中所强调的时间点 —— 刚刚到家。
"ただいま [tadaima]"可以看作是
たった今帰りましたよ
[たった いま かえりましたよ]
[tatta ima kaeri mashita yo]
(我刚才回来啦)的口语缩略形式。
你也许知道,"おかえり [okaeri]"的写法是"お帰り",其中"帰"表示"回归、回来"。
这两个词常常成对出现,构成了日语中最温暖的日常对话之一。
"ただいま [tadaima]"的其他用法
作为礼貌的用法
我们已经了解,"ただいま"的意思是"刚才"或"现在"。
此外,"ただいま"也常用于正式或礼貌的场合,例如:
在工作中,当客户或上司找你时,可以说:
ただいま参ります
[ただいま まいります]
[tadaima mairi masu]
这句话的意思是"我马上过去",比起日常会话中常用的"今行きます [ima iki masu]",这种说法更为礼貌、正式。
你开始报告的时,可以说:
ただいまより報告いたします
[ただいまより ほうこく いたします]
[tadaima yori houkoku itashi masu]
这句话的意思是"现在开始报告",语气同样正式而有礼。
其中,"ただいまより"强调"从现在开始"。
在广播中的用法
此外,公告或通知中,"ただいま [tadaima]"常用于说明某个时间点的状况:
ただいまの気温は25度です
[ただいまの きおんは 25ど です]
[tadaima no kion wa 25 do desu]
现在的气温是25度
ただいまの時刻ちょうど12時です
[ただいまの じこくは ちょうど 12じ です]
[tadaima no jikoku wa choudo 12 ji desu]
现在的时间是正12点
这种用法在天气预报、新闻播报中非常常见。
在公司或商店的自动语音中,你可能会听到:
ただいまお電話がたいへん込み合っております
[ただいま おでんわが たいへん こみあって おります]
[tadaima odenwaga taihen komiatte ori masu]
目前电话线路繁忙
"ただいま [tadaima]"是"我回来啦",这句话表达了回家时的"归属感"和"安心感"。
另外,我们也了解了它原本的意思,比如"刚才"或"现在"。
就像中文一样,日语中的汉字也包含了丰富的意思。
通过这样的理解方式,我们的表达可以变得更丰富、更深入。
你也有这样的感觉吧?
谢谢你花时间看这篇文章!



