关于人的惯用语 – 手、腿足
日语中的惯用句有很多都和”人”有关。
这些说法可能很难理解,对外国人来说甚至可能都理解不了。让我们一起来探究一下惯用句的世界吧!
你也听过吗?知道几个呢?
这次请让我介绍十五道题,你也来挑战一下吧!
手 / 手
手の平を返す
[てのひらを かえす] [te no hira o kaesu]
直译: 翻手掌
背叛,突然改变意见
手に余る
[てに あまる] [te ni amaru]
直译: 超过手掌
用自己的力量不能应对
手のひらで転がす
[てのひらで ころがす] [te no hira de korogasu]
直译: 在手掌上滚动
按自已心意
随意地操纵别人的心情和行动
随心所欲
手を焼く
[てを やく] [te o yaku]
直译: 烤手
没有处理和解决方法,很为难
手を差し出す
[てを さしだす] [te o sashi dasu]
直译: 伸出手
提供帮助
腕が鳴る
[うでが なる] [ude ga naru]
直译: 胳膊声响起
等不及想要发挥能力
腕を振るう
[うでを ふるう] [ude o furuu]
直译: 摆动胳膊
充分发挥本领
指をくわえる
[ゆびを くわえる] [yubi o kuwaeru]
直译: 叼着手指
羡慕
感到遗憾或者不好意思
腿 / 足
足が棒になる
[あしが ぼうになる] [ashi ga bou ni naru]
直译: 腿变成棒
走了很多路累了
揚げ足をとる
[あげあしを とる] 日付未入力
直译: 取抬起的脚
指拿别人细微过错的言行进行挖苦、讽刺
吹毛求疵,挑人毛病
足が出る
[あしが でる] [ashi ga deru]
直译: 脚出来
入不敷出
亏空
来自衣裳太短的样子
跟”捉襟见肘”一样的表达
足を引っぱる
[あしを ひっぱる] [ashi o hipparu]
直译: 拉扯(别人的)脚(腿足)
妨碍别人
跟”拖人后腿”一样的表达
足を洗う
[あしを あらう] [ashi o arau]
直译: 洗足
做过的事不再干了
跟”金盘洗手”一样的表达
親のすねをかじる
[おやの すねを かじる] [oya no sune o kajiru]
直译: 咬父母的小腿的前侧
经济上依赖父母
二の足を踏む
[にの あしを ふむ] [ni no ashi o fumu]
直译: 跺第二的脚,跺第二步
不能果断地进行
以上,一共十五题,你找到了你喜欢的表达吗?
我感觉惯用语是很有意思的,你呢?