日语里"妻子"怎么叫?
你学习日语的时候,应该发现了很多中文和日语词语都相同。
但是,请大家注意!有时候也有汉字一样,但是意思不同的情况。
问: 请选择日语中正确的"妻子"的叫法
在下面的词语中,选择日语中正确的"妻子"的称呼。
- 老婆
- 爱人
- 妻子
- 夫人
- 娘
日本的丈夫一般叫妻子什么?
在家里的一般叫法
根据网络调查的结果,下面是各种叫法的排名
第1名 名字
最多的叫法是用名字。
因为日本人结婚后,他们需要统一姓氏(丈夫或者妻子的姓),所以这里提到的名字指的是姓名的名字部分。
第2名 ママ [mama] (妈妈)
生孩子后,"妈妈"是一般的叫法之一。虽然丈夫不是妻子的孩子,但是丈夫也叫她"妈妈"。
第3名 (お)母さん [(お)かあさん] [(o) kaa san] (妈妈)
和第二名一样
第4名 昵称
第5名 名字 + ちゃん [chan]
日语的"ちゃん"是和中文的"小○○"很相近的表达。
第6名 不用称呼
其实,日语中使用第二人称的机会很少,请看一看下面的相关文章。
在外边的一般叫法
在外边,对自己妻子的叫法和在家里不同,叫法如下:
妻 [つま] [tsuma]
"妻"是最普遍的叫法。
口语里,也用下面的称呼。
うちの奥さん [うちの おくさん] [uchi no oku san]
嫁(さん) [よめ(さん)] [yome (san)]
家内 [かない] [kanai]
かみさん [kami san]
女房 [にょうぼう] [nyou bou]
上面问题的详细说明 - 中文称呼在日语中的读法和意思
老婆 [ろうば] [rou ba]
日语的"老婆"指"老太婆",不礼貌的叫法。
愛人 [あいじん] [ai jin]
日语的"愛人"指"情人",太危险了吧!
妻子 [さいし] [sai shi]
日语的"妻子"指"妻子和孩子",经常用来称呼别人的妻子和孩子。
夫人 [ふじん] [fu jin]
日语的"夫人"指别人的妻子,有礼貌的正式称呼。
娘 [むすめ] [musume]
日语的"娘"指"女孩子"。
中文里也有
太太
虽然日语里没有这个词语,但是还是很危险!
常见的用"太"的形容词是
"太い" [ふとい] [futo i]
对人们使用时,这个意思是"胖",丈夫可能会被妻子打!
关于丈夫的日语词
在外边,对自己丈夫的叫法如下:
夫 [おっと] [otto]
是最普遍的叫法。
主人 [しゅじん] [shu jin]
是一个有礼貌的正式称呼,受到古代文化的影响。
日语中,也有和中文"丈夫"一样的词语,但是意思不同。
丈夫 [じょうぶ] [jou bu]
的意思是"结实",在口语中是常用的表达。
大丈夫 [だいじょうぶ] [dai jou bu]
的意思是"没有问题"。
我觉得发现这样的文化的共同点和差异很有意思,你呢?
感谢你花时间读这篇文章!

日语: 日语的第一人称("我")这么多,你知道几个呢?
在日语的日常会话上,"我"的表达非常多,你知道几个呢? 为什么呢?让我们一起看看几种叫法和历史吧!

日语: 为什么日本人不使用"あなた"("你"和"您")? 第二人称有哪些呢?
为什么日本人不使用"あなた"("你"和"您")? 虽然使用的机会没那么多,但是第二人称的说法·非常多,第二人称有哪些呢?

日语: 关于人的惯用语 - 头部 1
在日语中,有很多关于人的惯用语,直译的说法可能会非常奇妙,知道几个呢?

日语: 关于猫常见的比喻
日语学习 - 因为猫与日本人的生活密切相关,所以关于猫的日语比喻非常多,很愉快!让我们一起看看于猫的几种常见比喻吧!(猫に関する日本語の比喩・言い回しを中国語で解説)

日语: 为什么有平假名和片假名?是歧视还是文化?日本最早的伪娘是谁?
日语里我们看到不仅汉字,而且平假名和片假名,为什么呢?你知道平假名和片假名的起源和意义吗?日本最早的伪娘是谁?让我们一起看看历史吧!(ひらがなとカタカナの由来と使い方・日本最古のネカマの原型!?を中国語で解説)